مدارک لازم برای ترجمه رسمی ازدواج و طلاق 2025
مدارک لازم برای ترجمه رسمی ازدواج و طلاق 2025
راهنمای کامل مدارک، مراحل سنام و تأییدات، هزینه و زمان — ویژه ارائه به سفارتها و مراجع رسمی
📞 تماس: 09966895485 💬 واتساپ ✈️ تلگرام 📸 اینستاگرام @officialprotrans695 𝕏 توییتر @rasmi695 in لینکدین
معرفی و کاربرد
ترجمه رسمی اسناد ازدواج و طلاق باید توسط مترجم رسمی قوه قضائیه انجام شود و قابلیت ثبت در سامانه سنام را داشته باشد. برای ارائه به سفارتها، دانشگاهها یا مراجع قضایی، معمولاً مهر مترجم بههمراه تأییدات دادگستری و در صورت نیاز وزارت امور خارجه ضروری است.
مدارک لازم برای ترجمه رسمی ازدواج
- اصل سند ازدواج یا رونوشت برابر اصل از دفتر رسمی ازدواج
- کارت ملی و شناسنامه زوجین (صفحات توضیحات بررسی شود)
- هرگونه اصلاحیه، المثنی یا توضیح ثبت احوال مرتبط با ازدواج
- در صورت تغییر نام/نام خانوادگی: مدارک اثباتی تغییرات
- برای مقصدهای خاص: گواهی تجرد/تأهل طبق درخواست سفارت مقصد
راهنمای مرتبط: ترجمه سند ازدواج/طلاق
مدارک لازم برای ترجمه رسمی طلاق
- اصل طلاقنامه رسمی (یا رونوشت برابر اصل) صادره از دفتر رسمی طلاق
- شناسنامههای بهروز شده (ثبت واقعه طلاق در شناسنامه)
- کارتهای ملی زوجین سابق
- در صورت وجود: رأی دادگاه، گواهی عدم امکان سازش یا مستندات مرتبط
📌 نکته: در صورت ازدواج مجدد هر یک از طرفین، تطبیق تاریخها و اطلاعات شناسنامهای بسیار مهم است.
موارد خاص و اصلاحات
- وجود الحاقات/ضمائم به سند: همهی صفحات و پشتنویسیها ارائه شود.
- ناخوانا بودن یا آسیب فیزیکی سند: رونوشت برابر اصل از مرجع صادرکننده تهیه کنید.
- تفاوت نگارش اسامی در مدارک مختلف (مثلاً گذرنامه): پیش از ترجمه یکسانسازی انجام دهید.
- اسامی خارجی: اسپل دقیق بر اساس گذرنامه/مدرک مقصد تأیید شود.
ثبت سنام و تأییدات دادگستری/وزارت امور خارجه
- ترجمه توسط مترجم رسمی و مهر مترجم
- ثبت در سامانه سنام و دریافت بارکد
- تأیید دادگستری و در صورت نیاز وزارت امور خارجه (راهنما: مراحل دریافت تأییدات)
هزینه و زمان انجام
براساس تعرفههای مصوب و جزئیات پرونده (تعداد صفحات، وجود ضمائم، نیاز به تأییدات)، زمان معمول ۱–۵ روز کاری است. در صورت فوریت، امکان ارائه خدمات ترجمه فوری با هماهنگی وجود دارد.
اصل سند/رونوشت برابر اصل، کارت ملی و شناسنامهها
طلاقنامه رسمی، شناسنامههای بهروز، ضمائم دادگاه
ثبت سنام، مهر دادگستری و در صورت نیاز وزارت امور خارجه
نکات مهم و خطاهای رایج
- کپیهای بدون «برابر اصل» پذیرفته نمیشود.
- تطابق دقیق اسامی، تاریخها و شمارههای ملی/ثبت رعایت شود.
- در مقصدهای خاص، ترجمه لاتین اسپل مطابق پاسپورت باشد.
- پیش از شروع، الزامات سفارت مقصد را بررسی و مدارک تکمیلی را آماده کنید.
چرا دارالترجمه رسمی ۶۹۵؟
تخصص در پروندههای خانوادگی (ازدواج/طلاق)، ثبت سنام، هماهنگی تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه، و پیگیری پرونده تا تحویل. راهنمای تکمیلی: راهنمای ترجمه رسمی در ایران