ترجمه رسمی مدارک تحصیلی در تهران — راهنمای کامل برای متقاضیان تحصیل، مهاجرت و کار
این راهنما به شما کمک میکند بدانید ترجمه رسمی مدارک تحصیلی دقیقاً چیست، چه مدارکی لازم است و چگونه با انتخاب دارالترجمه رسمی در تهران زمان و هزینهها را مدیریت کنید.
فهرست مطالب
چرا ترجمه رسمی مدارک تحصیلی مهم است؟
برای اپلای تحصیلی، مهاجرت یا درخواست کار خارج از کشور، ترجمه رسمی با مهر مترجم قوه قضاییه الزامی است. اگر نیاز به راهنمای کاملتر دارید، مقاله ترجمه رسمی مدارک تحصیلی را هم ببینید.
تفاوت با ترجمه غیررسمی
ترجمه رسمی دارای اعتبار حقوقی است؛ اما ترجمه غیررسمی بیشتر برای مصارف شخصی به کار میرود. برای مقایسهٔ جامع، این مقاله را ببینید: مقایسه ترجمه فارسی به انگلیسی و بالعکس.
مدارک موردنیاز برای ترجمه
- دیپلم و پیشدانشگاهی
- کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکتری
- ریزنمرات دانشگاهی و گواهیهای آموزشی معتبر
لیست کاملتر و شرایط را در صفحهٔ مدارک تحصیلی ببینید.
مراحل ترجمه رسمی
- ارسال مدارک (حضوری یا آنلاین) — تماس با ما
- بررسی اصالت و مهربندی توسط مترجم رسمی
- ترجمه رسمی به زبان مقصد
- در صورت نیاز: تاییدیه دادگستری و آموزش دریافت تأییدیه تحصیلی
تأییدیههای دادگستری و وزارت خارجه
برای استفاده بینالمللی، مدارک اغلب نیازمند تأییدیههای تکمیلی هستند. پیشنهاد میکنیم این مطالب را هم ببینید:
هزینه و زمانبندی
تعرفهها بر اساس نوع مدرک و زبان مقصد محاسبه میشوند. برای برآورد سریع، با ما در تماس باشید. اگر نیاز به تحویل فوری دارید، صفحه تحویل سریع را ببینید.
نکات کاربردی برای سفارتها و دانشگاهها
قبل از ارسال مدارک، راهنماهای اختصاصی را مطالعه کنید: برای ترجمه مدارک برای اپلای، برای رویدادهای بینالمللی نمایشگاههای بینالمللی، و اگر در تهران هستید، صفحهٔ دفتر ترجمه رسمی در تهران.